网上有关“醉落魄·人日南山约应提刑懋之翻译 ”话题很是火热 ,小编也是针对醉落魄·人日南山约应提刑懋之翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
翻译:处处是春色 ,人们还要到南山去寻觅 。村村箫鼓声起,家家笛声吹奏,人们在正月初七这天祈祷麦子和春蚕的丰收。祖孙三代互相扶掖而行 ,商人忙着生意,农人在忙着耕织,这些活动从古到今都是这样。如能领会做人的真理 ,天天都是“人日” 。
《醉落魄·人日南山约应提刑懋之》原文
醉落魄·人日南山约应提刑懋之
南宋·魏了翁
无边春色。人情苦向南山觅。村村箫鼓家家笛 。祈麦祈蚕,来趁元正七。
翁前子后孙扶掖。商行贾坐农耕织 。须知此意无今昔。会得为人,日日是人日。
《醉落魄·人日南山约应提刑懋之》注释1 、醉落魄:即“一斛珠”,词牌名 ,正体双调五十七字,仄韵。人日:指农历的正月初七 。
2、苦:形容执著地追求。
3、箫 、鼓、笛:乐器名,此用以形容节日歌舞之盛。
4、祈麦祈蚕:祈求农事丰收 ,麦 、蚕代指诸多农事 。
5、元正七:即农历的正月初七。
6、翁:父亲。扶掖:指用手搀扶别人的胳膊,此指孙子搀扶祖父 。
7 、商行贾坐:商贾均指生意人,在古代的分界是行卖叫商 ,坐卖叫贾。
8、会得:懂得、领会到。
《醉落魄·人日南山约应提刑懋之》赏析此词上片写途中所见所闻,起写春色无边,点明时令 ,次写人们以极大的热情拥向南山觅春;下片紧承上片,继写沿途所见,并在结尾表达了自己的美好心愿 ,揭出作意 。此词情由景出,论随情至,写得自然、得体。
《醉落魄·人日南山约应提刑懋之》创作背景
作者正月初七日约友人应懋之同往南山探春,此词即作者为记述他们途中所见所闻而作。具体创作时间不详 。
《醉落魄·人日南山约应提刑懋之》作者介绍魏了翁 ,字华父,号鹤山,邛州蒲江(今属四川)人。庆元五年(1199)进士 ,授签书剑南西川节度判官厅公事。开禧元年(1205),以武学博士对策,谏开边事 ,被劾狂妄,改秘书省正字。第二年,迁校书郎 ,出知嘉定府,以养亲归里,筑室白鹤山下 ,授徒讲学 。嘉定初,知汉州。历知眉州 、泸州、潼川府。
入朝权工部侍郎,被劾欺世盗名,谪居靖州 ,湖湘江浙之士多从之学 。绍定四年(1231)复职。五年,进宝章阁待制,为潼川路安抚使、知泸州。史弥远卒 ,召为权礼部尚书兼直学士院 。
端平二年(1235),同签书枢密院事 、督视京湖军马兼江淮督府。官终知福州、福建安抚使。谥文靖,《宋史》有传 。南宋后期 ,学派变为门户,诗派变为江湖,了翁独穷经学古 ,与真德秀齐名。著有《鹤山全集》《九经要义》《古今考》《经史杂钞》《师友雅言》等,词有《鹤山长短句》。
初唐四杰是哪四位?
经河源军汉村作
作者:吕温
行行忽到旧河源,
城外千家作汉村 。
樵采未侵征虏墓 ,
耕耘犹就破羌屯。
金汤天险长全设,
伏腊华风亦暗存。
暂驻单车空下泪,
有心无力复何言。
全文翻译如下:
行军到就河源,城外千家叫汉村 。樵夫砍柴 ,耕耘养家。城池,城墙都很坚固,风华犹存 ,我下车流泪,想复国无力从心。表达了作者对自己无力,无法复国的悲伤情感 。
初唐四杰分别是:王勃、杨炯 、卢照邻、骆宾王 ,也简称为“王杨卢骆 ”。在唐代初年他们四位文学家笔下的诗词,可以说是达到了一定的巅峰,他们四人也为唐代的诗歌文化做出了很大的贡献。
初唐四杰在唐代初年他们四位文学家笔下的诗词 ,可以说是达到了一定的巅峰,他们四人也为唐代的诗歌文化做出了很大的贡献 。
初唐四杰在唐代初期和中期的人气比较高,他们四人都非常的有才华 ,在青少年时期就获得了初唐四杰的称号,确实很不容易。起初他们四人在朝中做官,他们凭借自己的实力从官小而名大,可以说是年少才高。
四杰在初唐诗坛的地位是很重要 ,他们不光喜欢作诗,而且还习惯用创作实践来改变齐梁时遗下的不正诗风,从而取得了很不错的成就 。除此之外 ,初唐四杰也为“五言律诗”奠定了良好的基础,而且也让七言古诗的发展有了进步。
关于“醉落魄·人日南山约应提刑懋之翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了 ,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[sqyy]投稿,不代表易佳号立场,如若转载,请注明出处:https://www.91exe.cn/wiki/202507-8584.html
评论列表(4条)
我是易佳号的签约作者“sqyy”!
希望本篇文章《醉落魄·人日南山约应提刑懋之翻译》能对你有所帮助!
本站[易佳号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:网上有关“醉落魄·人日南山约应提刑懋之翻译”话题很是火热,小编也是针对醉落魄·人日南山约应提刑懋之翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望...